Představte si Váš psaný text jako rodinný dům. Každá stavba musí stát na pevných základech. Těmito základy jsou pro jazyk a text pravopisná pravidla. Dobrý korektor by měl být schopen podchytit všechny chyby, pokud jde o školskou oblast psaní i/y, s/z, ú/ů, ě/ně a podobně, stejně jako na poli malých a velkých písmen nebo interpunkce. Záměrně jsem tyto dvě kategorie vyčlenil, protože právě v nich už může uživatel jazyka aplikovat vlastní svérázný postup, který se z hlediska obecných jazykových pravidel může jevit chybný, avšak v konkrétním textu slouží specifickému účelu.
Nikdo nemůže protestovat, pokud pejskař svého mazlíka pojmenuje Pes. Proto také nelze nic namítat, aby prodejce inzerovaný nafukovací kruh pro děti od 4 let pojmenoval Nafukovací kruh pro děti od 4 let a v textu ho důsledně psal s verzálkou na začátku. Velké písmeno pak v textu slouží jako zvýrazňující prvek.
Interpunkce má svou vnitřní krásu i logiku, nicméně i v této oblasti lze některé situace řešit dvojím způsobem: Platbu(,) prosím(,) uhraďte na náš účet do 14 dnů. Dvojitá čárka zde vyčleňuje vsuvku a zároveň ji zdůrazňuje, osobně bych řekl, že až příliš, a volil bych proto podobu bez čárek; pokud ovšem autor opravdu trpí tím, že mu zákazník nezřídka fakturu neuhradí, a proto prosí skutečně snažně, jistě bych mu nevytýkal, že svou prosbu z obou stran rámuje.
O tom, jaký dům na základovce bude nakonec stát, už může projektant s budoucím majitelem vést dlouhé debaty, přičemž do toho budou dále zasahovat normy a zákony. Stejně tak text, který je pravopisně správný, může mít rozličnou slovoslednou a stylistickou podobu, o níž sice rozhoduje autor, ale měl by též pamatovat na své čtenáře a samozřejmě musí respektovat jazyková pravidla a standardy.
Pokud se zajímáte o v České republice stále oblíbenější tepelná čerpadla, která pracují systémem vzduch - voda, neváhejte se prosím obrátit na naši firmu.
Korektora v této větě nejspíš na první čtení zarazí užití dvou předložek vedle sebe („o v“), které bylo v českých mluvnicích ještě koncem minulého století považováno za nepřípustné. V posledních letech se naň jazykovědci dívají shovívavěji, stále je však doporučováno se těmto formulacím v textech vyhnout. Problém je, že v některých případech - troufám si říct, že jeden z nich je uveden v příkladu - se věta přeházení slovosledu poněkud vzpírá, protože „správná“ formulace se stává kostrbatou a nepřehlednou. Posuďte sami:
Pokud se zajímáte o tepelná čerpadla, která pracují systémem vzduch - voda, v České republice stále oblíbenější, neváhejte se prosím obrátit na naši firmu.
I v případě slovosledu je tedy někdy zřejmě lepší použít ne úplně korektní variantu, pokud ta přispěje k lepší srozumitelnosti textu.
Výběr slov se řídí především potřebami konkrétního textu, jazykové slovníky je sice dobré vést v patrnosti, ale začasté se stává, že řešení nenabízejí. Nedávno jsem korigoval webové stránky, na nichž se pracuje s výrazem sadbovač - který běžně dostupné vokabuláře dosud nezaregistrovaly, ale rozhodně ho nelze označit za chybný.
Korektor pak u staveniště postává v pozici stavebního dozoru. Snaží se zachytit co nejvíce nedostatků, přičemž on sám nejlépe ví, že dokonalý dům ani bezvadný text neexistují. Hlavně však hraje pouze roli dohlížitele - poradí tvůrci, jak vyřešit složitou pasáž, ale není na svém místě proto, aby rozprášil autorský záměr.
Před nějakým časem jsem narazil na filipiku proti Jaromíru Jágrovi, která mě zaujala (nutno říci, že spíše formou než obsahem). Zde je krátký úryvek:
Jágrovo dřina a vize na ledě i mimo z něj udělala jednoho z nejlepších hokejistů všech dob.
I tato jediná věta je dosti nešťastně sestavena, na první pohled mě upoutalo zeugma (chybně zdvojená vazba) „na ledě i mimo“, které není úplně snadné odstranit, protože spojení „na ledě i mimo něj z něj udělala“ zní taktéž dosti hrozně. Zkusmo jsem si tedy text přestylizoval do podoby:
Jágrova neúnavná práce a přehled na ledové ploše i mimo ni z něj udělala jednoho z nejlepších hokejistů všech dob.
S touto podobou jsem už coby korektor celkem spokojen. Až na to, že mi ten text nedává žádný smysl: Nevím, o čem má Jágr přehled mimo ledovou plochu (všeobecný přehled? přehled o hokeji? přehled o právě hraném zápase, když je Jágr zrovna na střídačce?), a nadto si troufám pochybovat o tom, že by přehled mohl udělat jakéhokoli sportovce jedním z nejlepších, to spíš ta dřina, tréninkové metody, přirozený talent atd. To všechno říkám proto, abych vysvětlil, že není úkolem korektora opravovat autorovy „vize“ - pokud se mi něco nezdá, vždy to v korektuře vybavím poznámkou, ale už je na původci, aby své myšlenky vyjádřil lépe.